SB 10.49.20
neha catyanta-samvasah
kasyacit kenacit saha
rajan svenapi dehena
kim u jayatmajadibhih
In this world no one has any permanent relationship with anyone else, O King. We cannot stay forever even with our own body, what to speak of our wife, children and the rest.
SB 10.49.21
ekah prasuyate jantur
eka eva praliyate
eko 'nubhunkte sukritam
eka eva ca dushkritam
ekah -- alone; prasuyate -- is born; jantuh -- a living creature; ekah -- alone; eva -- also; praliyate -- meets his demise; ekah -- alone; anubhunkte -- enjoys as is due him; sukritam -- his good reactions; ekah -- alone; eva ca -- and surely; dushkritam -- bad reactions.
TRANSLATION
Every creature is born alone and dies alone, and alone one experiences the just rewards of his good and evil deeds.
PURPORT
The term anubhunkte is significant here. Bhunkte means "(the living being) experiences," and anu means "following," or "in sequence." In other words, we experience happiness and distress according to the moral and spiritual quality of our activities. We are responsible for what we do. Dhritarashtra was falsely and obsessively attached to his evil-minded sons, forgetting that he alone would have to suffer for his imprudent behavior.
No comments:
Post a Comment